19:47:14

Властелин колец. Братство Кольца

Властелин колец — фантастическая эпопея, еще в середине 1970-х годов вошедшая в число самых читаемых и издаваемых книжек в мире, спустя некое время породившая реальный толкиновский культ, который начался в Америке в 60-е годы. Ее автор — Джон Рональд Руэл Толкиен — сделал умопомрачительный мир — Средиземье, страну, управляемую советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубочайших пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие хороших чародеев постоянно подвергается испытаниям. Тут разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких обитателей — Хоббитов.
«Хранители» — первая часть трилогии, в которой Хоббиты сражаются и побеждают. Они хотят жить в свободном, спокойном, добром мире, где поют птицы и не подстерегают опасности. Но этот мир нужно еще отстоять в самых нелегких условиях.
Добавлено 18 декабря 2016

Комментарии

56
Для написания комментария авторизуйтесь.
Сортировать: По порядку Новые Лучшие
Интересно, в самый раз после фильма) Чтец неплохой, правда скорость пришлось увеличить:}
лучше сночало книгу прочитать потом фильм
Лучше сначала книга
, а потом фильм

( но это только моё мнение. Никому не в обиду!)
Да, согласна. Только у меня фильмы после книг вызвали исключительно негативные эмоции, так что смотреть любые фильмы после книг надо аккуратно, на свой страх и риск. Слава Эру, что по моему любимому "Сильмариллиону" такое не снято.
Чтец великолепный. Настроение, интонации, ударения - всё к месту. Спасибо!
Чтец шикарный, но этот перевод! Это почти как Поттер от Спивакидзе.
Почему? Хороший перевод.
Перевод отличнейший!!!
Неисчерпаемый источник вдохновения. Не самый любимый цикл, но вынужден признать, если бы не Толкин, скорей всего множество популярных книг в жанре фэнтези попросту не существовало бы. Приятно время от времени перечитывая черпать новые идеи, ощущать душевный подъем. Шикарная озвучка.
Лучший в мире ЧТЕЦ!!! Господин Петр Маркин без преувеличения настоящий Мастер своего дела! Несомненно его талант неоспорим! Сочту огромной честью и удачей ознакомиться со всеми проявлениями его природного гения.. Поистине не зреет тот, кто не прочувствовал душевность этого Человека. Спасибо Вам, исскусец, что Вы таков, каков Вы есть..
Чтец прекрасный! Голос Петра Маркина обладает замечательным свойством - привлекает к себе столько внимания, сколько необходимо для визуализации сюжета, а не спотыкания на интонационных ухищрениях читающего. Спасибо!
Спасибо Петру Маркину .Замечательно читает.
Ольга Иванова да я согласен
Клаааааасс!!!! Мой любимый чтец и лучший в МИРЕ!!! Толкиен по истину великий мастер! Всем советую.
Спасибо П. Маркину, за изумительную озвучку)! Толкиен- шикарен)!
Чей Перевод?Подскажите!
А. Кистяковского и В. Муравьева - «Кистямура» (как его ласково называют фанаты)
Слушать на скорости просто прекрасно. Даже на 3х все разборчиво, но иногда музыкальное сопровождение очень мешает
Однако, все равно огромное спасибо за ваш труд, чтец!
Шикарное прочтение кггда-то, в детстве, я читал "алую книгу" именно в этом переводе, приятно было вспомнить давно забытых Торбинсов
Сказочный перевод
Книга хороша, но Джон Р.Р Толкин, а не Толкиен...
И так и так можно. По разному переводят
Песня в конце крутая, очень. В тему собитий...
Чтец хороший. Слушать одно удовольствие, особенно когда все надоело.
Замечательная книга!!!
Отлично прочитано! Спасибо
Я наверно единствений котрому чтец не понравился
Мне кажется Клюквин всех может переплюнуть
Ну а так, чтец тут достаточно хороший, по-моему подходит к этой книге хорошо
Да точно, но Бильбо бэггинса непохоже озвучили.
Ну хоббита я тоже люблю всё таки в другой озвучке. (Олега Исаева).
Лично для меня, Клюквин= Пётр Маркин
И Олег Исаев тоже.
да то такой один
К сожалению он такой не один
Здорово вернуться опять в мир Толкина. Читала цикл ещё будучи студентом, там был Бэггинс... Но этот перевод тоже хорош. Чтец прекрасный,артист с великолепным голосом. Добавляю в избранное. Спасибо! Иду дальше.
Очень замечательная озвучка, но у меня кровоточат уши и дергается глаз от перевода, жаль что озвучен именно этот Исходя из него наши фамилии тоже нужно переводить не так как звучат на нашем языке, а как переводится слово.. Очевидные названия и фамилии Бэггинса перевести как Торбинса, столица Хоббитании Землеройск - что?🫣 Попробую найти перевод Грузберга
Сам Толкин оставил примечание для переводчиков, что переводить нужно не по звучанию, а по значению
Перевод , с которым вышел первый роман примерно в 80-е годы. Впоследствии перевод других книг совершенно другой.
Прекрасное прочтение. После работы в самый раз. Торопиться не куда.
Спасибо.
Этот перевод... Люблю этот сайт, но жаль что тут выбрали именно такой перевод. На Глорфинделле, переведенном как "Горислав", уже стало невыносимо.
лучшее услышанное мною произведение.
Действительно хорошо читает, в этом переводе Торбинсы - авторов не могу найти, но этот перевод один из лучших на мой взгляд.
Я даже не буду ничего говорить, о книге, думаю, что это общепризнанный факт - Толкин Величайший фантаст своего времени!
Чтец - просто прекрасен!
Супер, прослушала на одном дыхании, оценка 10 из 10.
Что за трек в конце?
Книга просто прекрасна, чтец тоже! Спасибо большое!
Отличная озвучка! И работа чтеца на разные голоса, и музыкальное сопровождение! Очень атмосферно!
Ну с голосом ладно , но формат книги изменен . В другом варианте по интересней