Случайная книга в новом дизайне
52
5
На полку
34
8k
0 %
Скорость: 1x
Автопауза: выкл
26:43
Джефф Стрэнд - Как-то раз
Как-то раз
Время звучания: 26:43
Добавлена: 21 октября 2019
Ну, слушай. Сидим мы как-то раз в этой кафешке “У Харви”... Ты меня слушаешь? Точно? Окей. Короче, сидим мы там, я и Джоуи, а время уже позднее, где-то одиннадцать тридцать вечера, и за столиками народу... ну, я не знаю... может человек десять от силы.

Так начинается рассказ в рассказе Джеффа Стренда, а что было потом? А потом начался АД!
Поддержите исполнителя
Банковская карта: 5469380115967571
Подписаться на новые комментарии
Комментарии 13
Для написания комментария авторизуйтесь.
+4
Ирина 21 октября 2019 #
Переводчику литературных слов не хватило
+6
Вячеслав 22 октября 2019 #
Я так понимаю, что это чёрный юмор в чистом виде. О качестве его судить не берусь, но исполнение Владимира Князева очень хорошее. Спасибо!
-1
Светлана 22 октября 2019 #
Бредятина. Хватило на 5 минут ....,
+2
DELETED 22 октября 2019 #
Шедевр!)
+6
svetlay 22 октября 2019 #
ха ха.. прям представила эту гопоту в кепочке и пальцы веером)) спасибо Владимиру))
+2
Петр Заев 3 ноября 2019 #
Совершенно бессмысленная история - плоский эпатаж читателей "мясом" и матом.
Но написано очень складно, а озвучка Князевым просто супер.
Поэтому послушать можно, если вас не тошнит от крови. ))
+6
Книгаед 28 декабря 2019 (изменён) #
Здорово. История последовательна, держет напряжение и интерес. Необычный формат, когда рассказчик требует к себе внимания. Маты в этом рассказе уместны и дополняют образ ГГ. Озвучено шикарно.
+4
Евгений 21 сентября 2021 #
А мне понравилось)))
+2
Ольга Пунцова 29 октября 2021 #
Конечно на любителя чёрного юмора но написано очень классно на самом деле! А яркими красками засиял рассказ благодаря великолепнейшей озвучке Князева!
+3
Albion v tumane 3 ноября 2021 #
Князев +
Павлов +
Стрэнд =
Союз мастерства, юмора и неординарности. Виват триумвират!
0
Анастасия Ив 27 июля 2022 #
0
Анастасия Ив 27 июля 2022 #
Как же смешно! Невероятно!
0
DELETED 2 мая 2023 #
Владимир видимо лично переводил текст рассказа, по своему . Конечно угарная озвучка, как всегда