Писатель, его молодая жена и её старший брат отправляются глубоко в лес, дабы посетить семейный домик. Домику более сотни лет и посетителей в нем не было уже лет тридцать.
Стандартный сюжет, но не стоит забывать, что автор сам Лаймон находящийся под впечатлением "Шепчущего во тьме" ни кого иного, как старика Говарда.
Присоединяюсь к Вольман, вышла чистая эссенция. Кому нравится лесной хоррор и всяческие «Нечты», рекомендую «Ритуал» А. Невилла в читке Князева же.
Проработка героев в сжатом формате и комплектация сюжета понравилась больше всего. Отлично.
Интересно) Великолепно озвучено, и чтец отличный, но... Совершенно профанский перевод, на уровне второго фоллаута от "русского проекта", если вы понимаете, о чем я) Это очень хорошо чувствуется.
" В его рюкзаке я нашёл другие патроны, например с содержанием крупной дроби, некоторые были с содержанием свинцовых
осколков. Сейчас же все мои карманы были наполнены амуницией." Что за робот это перевёл?) наверное, тот, у которого нет в словарике слов "картечь" и "боеприпас" " Я прицелился, прикрыл глаза и выстрелил одиночным" - это из дробовика-то) синг шот - это в данном случае нифига не "одиночный", так как речь о помповом ружье. Это просто "выстрелил один раз"