По-моему и начитка слабовата. Оригинального текста на английском ни в печатном ни в аудио виде в инете не нахожу, если есть возможность сбросьте ссылочку пожалуйста.
Я с большим вниманием отношусь к абсолютно шизданутой фантастике типа валиса филлипа дика, но это дело и меня за переборку зашкалило..... может быть нужно квалифицированное предисловие поясняющее хотябы в общих чертах параллели с реальным миром автора. Когда соберусь с духом и поищу дополнительную информации сделаю самокомментарий, но на настоящий момент только первые 10 минут зацепили, а все остальное замучало тотально. Дослушал до 5:50.
Произведение на 200% процентов не простое и с глубоким подтекстом. Но врубинштейна не хватает.
Я башку себе свернул пытаясь разобраться в чем же смысл и мне кажется что он в фотоаппарате.
Вначале - типа пародия на киноиндустрию.
Но если углубиться в биографию автора и последние его произведения - то что-то вроде тайм-машин.
Ну, с моей точки зрения желтая пилюля может быть как глюком, так и изначальной фазой принятия наркотика.
Когда в конце однако наблюдается Джейн из чужого (или может быть правильнее сказать ДРУГОГО) глюка это не ввязывается в повествование иллюзий подобных на сон.
То есть даже если оба героя одна и та же личность, опять не то, шизофрения не допускает таких ошибок.
Объяснение: герой повествования занял дежурство. Что-то такое мне видится.
В озвучке Юрия Гуржия "...но было и еще одно видение, Джерри повернулся к НЕМУ..."
Мне кажется это более адекватная концовка чем здесь или в озвучке Гарри Стила. И Копп тоже читает "к нему"
Попытался найти оригинальный текст на английском, не сумел.
Одолел.
- Прошу прощения за резкий тон, но канарейки клюв скользнул по ребрам как наждачный натфиль.
- Про "плен" вообще ничего подобного не ожидал и даже едва дождался - ведь обещалось историчекая биография.
В непонятках попробовал Хрестоматия хороших манер - великолепно. Чехов+.
На настоящий момент склоняюсь к следующим суждениям/гипотезам
- заказное
- насмотрелся ужаса в Сибири
- общее плохое психофизическое состояние
- невозможность авторской редакции
Какую рецензию написал бы я, слабоумный критик:
Бравый Солдат Швейк вводит читателя в ужас циклов харрактерных героев.
Это не юмор, не сатира, и даже не трагикомедия. Это анти-утопия опередившая Оруелла, но не воспринимаемая таковой ввиду полного слияния с реальностью еще в момент своего зарождения.
Швейк верящий в испарину девственных благоуханий идиотизма нашел своего киллера в Параграф-22.
В сравнении с короткими рассказами (десятком которые прослушал), солдат не выдерживает никакого соперничества (почему вроде-бы привычнее написать критики?)
Единственное общее между Хрестоматия хороших манер и Швейком:
- живой, образный, богатый язык.
- первый рассказ Хрестоматии переделанный советскими критиками в предисловие к Швейку
Пытаюсь писать "вживую" по впечатлениям "вчерашнего дня", иначе буду тянуть резину года три
Извините за тупость и спам, передавайте такие прямо президенту.
Странное ощущение складывается от садизма по отношению к животным и заискивающей тупости к вроде бы более тупым. И счастливой звезде ввиду вероятно терпимости тех кого автор пытается валять в грязи.
Газета о животных - комсомолка времен перестройки про крыс в метро. Чего смешного? Ленин-гриб?
Постоянно какие-то гиперболические выдумки больного воображения опять же с садистическим уклоном.
Где-то до русского плена пока осилил.
Идет тяжело.
Единственный положительный герой на настоящий момент товарищ Кац.
А ваообще мне начинает казаться что это абсолютный перевертыш которого совдепия поставила на попа - больного человека вышвырнули и оставили подыхать. И возможно сатира на самом деле не в отношении австро/венгрских дворян, а быдла с которым он имел честь познакомиться в плену.
Будем слушать дальше.
Хотелось бы поддержать Вас (Леон) - я тоже выразился бы в таком контексте чтобы не обижать автора.
Не в первый раз пытаюсь это произведение прочитать/прослушать и одолевает скука.
Предисловие великолепное - искрометный юмор, все покатываются со смеху, но начинаешь читать - трата чернил для той динамики до которой дошел всеобщий кретинизм в наши дни.
Война с саламандрами Чапека мне кажется прекрасным продолжением саги и жизненного опыта Гашека, но по какой-то причине оно (произведение) вообще не упоминается в убийственно затянутом предисловии.
Про которое я конечно благодарен что уже узнал кто возможно это отравил.
Реально - просто един Гаргатьюа, средневековый фолькльор с примесью Чехова и Горькова.
Произведение на 200% процентов не простое и с глубоким подтекстом. Но врубинштейна не хватает.
Персон много, все что-то суетятся, но ни туда ни в красную армию
Вначале - типа пародия на киноиндустрию.
Но если углубиться в биографию автора и последние его произведения - то что-то вроде тайм-машин.
Когда в конце однако наблюдается Джейн из чужого (или может быть правильнее сказать ДРУГОГО) глюка это не ввязывается в повествование иллюзий подобных на сон.
То есть даже если оба героя одна и та же личность, опять не то, шизофрения не допускает таких ошибок.
Объяснение: герой повествования занял дежурство. Что-то такое мне видится.
Мне кажется это более адекватная концовка чем здесь или в озвучке Гарри Стила. И Копп тоже читает "к нему"
Попытался найти оригинальный текст на английском, не сумел.
- Прошу прощения за резкий тон, но канарейки клюв скользнул по ребрам как наждачный натфиль.
- Про "плен" вообще ничего подобного не ожидал и даже едва дождался - ведь обещалось историчекая биография.
В непонятках попробовал Хрестоматия хороших манер - великолепно. Чехов+.
На настоящий момент склоняюсь к следующим суждениям/гипотезам
- заказное
- насмотрелся ужаса в Сибири
- общее плохое психофизическое состояние
- невозможность авторской редакции
Какую рецензию написал бы я, слабоумный критик:
Бравый Солдат Швейк вводит читателя в ужас циклов харрактерных героев.
Это не юмор, не сатира, и даже не трагикомедия. Это анти-утопия опередившая Оруелла, но не воспринимаемая таковой ввиду полного слияния с реальностью еще в момент своего зарождения.
Швейк верящий в испарину девственных благоуханий идиотизма нашел своего киллера в Параграф-22.
В сравнении с короткими рассказами (десятком которые прослушал), солдат не выдерживает никакого соперничества (почему вроде-бы привычнее написать критики?)
Единственное общее между Хрестоматия хороших манер и Швейком:
- живой, образный, богатый язык.
- первый рассказ Хрестоматии переделанный советскими критиками в предисловие к Швейку
Пытаюсь писать "вживую" по впечатлениям "вчерашнего дня", иначе буду тянуть резину года три
Извините за тупость и спам, передавайте такие прямо президенту.
Газета о животных - комсомолка времен перестройки про крыс в метро. Чего смешного? Ленин-гриб?
Постоянно какие-то гиперболические выдумки больного воображения опять же с садистическим уклоном.
Где-то до русского плена пока осилил.
Идет тяжело.
Единственный положительный герой на настоящий момент товарищ Кац.
А ваообще мне начинает казаться что это абсолютный перевертыш которого совдепия поставила на попа - больного человека вышвырнули и оставили подыхать. И возможно сатира на самом деле не в отношении австро/венгрских дворян, а быдла с которым он имел честь познакомиться в плену.
Будем слушать дальше.
Не в первый раз пытаюсь это произведение прочитать/прослушать и одолевает скука.
Предисловие великолепное - искрометный юмор, все покатываются со смеху, но начинаешь читать - трата чернил для той динамики до которой дошел всеобщий кретинизм в наши дни.
Война с саламандрами Чапека мне кажется прекрасным продолжением саги и жизненного опыта Гашека, но по какой-то причине оно (произведение) вообще не упоминается в убийственно затянутом предисловии.
Про которое я конечно благодарен что уже узнал кто возможно это отравил.
Реально - просто един Гаргатьюа, средневековый фолькльор с примесью Чехова и Горькова.
Майор на новом поприще ", а есть еще и "Четвертая часть Любовь к буги-вуги".