Видимо, подобный формат - для людей, не способных воспринимать "голый" текст, не сдобренный музыкой. Кому как, а мне в этом не столько меломанство видится, сколько некая неполноценность.
Красивая история. Пожалуй, понравилась больше всего.
Но, леди Агата, за что вы так с русскими? )) То наделяете всех русских монгольскими чертами лица. То дарите русскую фамилию и русское имя (Ольга Семёнова) девушке-черногорке )))
Изумительная чтица! Так сказать, наш ответ Чемберлену )) Под Чемберленом подразумеваю тех, кто утверждает (ещё и кричит на каждом углу), что среди женщин нет приличных чтецов.
Манера чтения просто бесподобна. О вкусах, конечно, не спорят, но мне не нравится излишняя театрализация. А здесь всё так деликатно - каждый персонаж обрисован интонационно, но при этом нет чрезмерного педалирования. Просто восторг! ))
Если сын (Хью Чендлер) унаследовал внешность матери, то и все остальное (в том числе, психическое здоровье) он должен был унаследовать по материнской линии, а не от Чендлеров. Разве нет?
Очень, очень приятный голос. И манера чтения превосходная. Но с ударениями не все благополучно. Несколько раз прозвучало "проя́снился", с ударением на "я". Это неверно - ударный там третий слог, на "и".
И английские фамилии практически все с ударением на первый слог - Ма́рли, а не Марли́. И Ле́ман, а не Лема́н.
Постоянное называние героинь женщинами... Женщина вздрогнула, женщина оглянулась, женщина подумала. Что за ерунда? Ужасный слог. Это точно Агата Кристи написала?! Или переводчик так отредактировал? ((