8

Комментарии

Лучший перевод — это Гуровой. Маршак слишком упростил, пропало немало фирменных едких острот Остин, которыми славился роман. Перевод Грызуновой совершенно дословный. Но поначалу тяжело пробираться сквозь витиеватые фразы изысканной речи дворян XIX века. Гурова — золотая середина. А Наталья Казначеева лучшая чтица. Достаточно сравнить начало диалогов всех чтецов. До ознакомления с её чтением считала лучшим Вячеслава Герасимова.
1 комментарий