Да, Оксана, у меня три кота, и каждый вносит свои "комментарии" в озвучивание. Я уже где-то писала, что кот Тусик пришел ко мне под микрофон и стал мурлыкать( его уже нет, а голос его звучит) и я расстроилась, что придется переписывать главу. Но когда прослушала запись, не стала ничего менять. Так и повелось. Спасибо вам и вашей семье за такие проникновенные слова, я вам благодарна.
Уважаемая Фекла Тюрина! Благодарю вас за комментарий. Вы точно подметили, что у каждого автора есть свои почитатели. И мы выбираем для себя из великого множества. Разве это не прекрасно? Надеюсь, что вы найдете для себя своего автора в моем прочтении или в другом. Как раз перед прочтением комментариев( это уже стало ритуалом) я собралась дальше читать новую книгу нового для меня автора.
Уважаемая Алена! Думаю вы правы, роман написан про эпоху Регенства, но сама эпоха передана современным языком. Но есть один момент. Не могу это с уверенностью утверждать, я не читала его в подлиннике. Но мой опыт чтения подтверждает, что от перевода многое зависит. Я в первый раз столкнулась с переводчиком, который так скурпулезно дает комментарии на перевод. Обьясняя многое из того, что нам неизвестно или мы забыли. Мне было очень интересно. Благодарю вас за ваше мнение. И очень хорошо, что вы так внимательно слушаете.