Слог-это язык автора, уникальный набор слов, словосочетаний ,причём здесь переводчик? Переводчик просто перевел всё это гуано ,от себя ничего не дописывая и не дополняя. У Толстого и Достоевского был тяжёлый слог, у Пушкина-лёгкий, у вас-никакого...
Рейтинг у этой книги самый высокий из всех его "произведений", я сомневаюсь, что другие книги написаны в другой, более богатой стилистике, другим языком.