Фильтр длительности в новом дизайне
@Raito.Yamamura

Комментарии

Проводник
Забавно, довольно наивно, но не критично. Непонятно одно - куда гг все время подкатывает глаза? Злобствую, наверное, но как же режет ухо... Глаза можно закатывать наверх, но вот подкатывать... Это типа вынуть из глазниц и легонько так пальчиком поближе к собеседнику?) Человек всё-таки пишет на русском языке. Стоило бы немного больше его уважать.
Чтец, как всегда, почти безупречен, если не считать пары ударений.
к книге «Проводник»
Тайна старой прокуратуры
БСК бред свой кобылы. Концовка вызывает смех и бесконечное облегчение, что это наконец закончилось. От Крутикова такого ОБ откровенного бреда не ожидал, честно говоря. Гулевичу спасибо за озвучку.
Дитя зимних сумерек
А кто кормил это до прабабки, раз тот, кого нельзя называть, зарыт под камнем ещё до людей? Как-то должна она была объяснить эту пакость наследницам. Либо что род их проклят задолго до неё был, либо что сама где-то накосячила, приняла проклятие. А то ересь какая-то выходит: спал-спал неведомый хрен без дозаправки, и вдруг решил - о! кобыла! будет чузен ваном - конечность мою кормить, а то как проснусь... Ух! Руслан, как всегда, великолепен.
к книге «Дитя зимних сумерек»
Обрубок
Поток сознания какой-то. Не очень здорового сознания. Хватило на 6 минут. Успел образоваться один вопрос: сколько лет гг, раз в его детстве Воронеж ещё не был мегаполисом с машинами и иллюминацией?
к книге «Обрубок»
Наследство
Так и не понял глубиной разницы между сибирской глушью и элитным районом некоего мухосранска в тамбовской губернии xD. В целом, согласен с тем, что послушать можно, если больше некуда девать свободное время, ибо идея не нова, а гг ни на гран не вызывает сочувствия. Болел за Марго. Гулевич-Пьеха звучит феерично))
к книге «Наследство»
Укубун
Было бы неплохо, если бы аффтары в процессе написания о жизни в стране, известной им только по Кристи и Конан-Дойлу, хотя бы гуглили некоторую информацию. Фунт состоит отнюдь не из центов, а полиция... Полиции в Англии до 1829 года вообще не было, как таковой. Громадный овраг в Лондоне это отдельный вид анекдотов за 100. "Староанглийский" стиль... Вы серьезно?
Пы.Сы. К чтецу нареканий нет.
к книге «Укубун»
Проклятье заброшенной больницы
Справедливости ради стоит отметить две вещи: 1. Они не пятиклашки. Это она в пятом классе шикалатку стырила. 2. Пятый класс это 11 лет, а никак не 13-14)). В 11 они вряд ли курили и малевались. Ну, хочется верить, по крайней мере. А по теме... Подростковая страшилка, прочитанная хорошо поставленным голосом опытного чтеца, конечно, звучит феерично)))
Пятиэтажка
постер интересней содержимого...
к книге «Пятиэтажка»
Звонок-0 (Рождение)
Дослушал наконец весь цикл. Успел пожалеть, что при первоначальном прочтении ограничился первой, самой никчемной из четырех, книгой. Чтец хорош, музла ровно столько, сколько нужно, с одним "но", переходящим у Левина из книги в книгу - ударение в японских именах. К этому невозможно привыкнуть, к сожалению. Впрочем, это единственное нарекание в отношении чтеца. Сюжет бомбический, особенно в "петле", хотя у "ниппонского кинга" явно прослеживается тот же диагноз, что и, скажем, у Кунца - чрезмерная любовь к выплеску на страницы произведения сложно усваиваемых и во многом непонятных рядовому читателю чисел и терминов. В самом конце несколько напрягся - очень уж процесс родов походил на уже описанный ранее, но Судзуки то ли сам не придал значения сходству, то ли умышленно подкинул саспенса и отступил, шутканул, так сказать)). На волне пересмотрел первую версию фильма 1995 года (такую же чушь, как и первая книга цикла, усугубленную совершенно бредовым и необъяснимым с точки зрения банальной логики перекроем сценария). Из просмотра заключил, что болезнь ударений свойственна, как профессиональным чтецам, так и любителям-переводчикам пиратского кинопроката. Японец орет "сАдако!" Дэн904 невозмутимо повторяет "садАко"... Видимо, это неизлечимо).
к книге «Звонок-0 (Рождение)»
Звонок
Чрезвычайно забавно практически в каждом переводе Судзуки натыкаться на вот этот "звонок"). Всё жду, когда же увижу наконец "Братство звонка" Толкина... Причем ничего переводчиков не берет - ни то, что следующие части названы спираль и петля, ни явная закольцованность сюжета. Ну да ладно. Саму книгу читал в первый раз лет в 20, причем почти сразу после глобальной саги о героических самураях, потому не мог избавиться от чувства гадливости, вызываемого главным героем. Это теперь я понимаю, что японцы в большинстве своем именно такие), а тогда был искренне благодарен отличнейшему сценаристу, адаптировавшему его необоснованно затянувшееся нытье и до кучи сменившему ему пол соразмерно характеру для кинематографического сценария. Сам я долгие годы считал фильм 1998 года (японского, разумеется, производства) более интересным и динамичным произведением, чем первоисточник. Во всяком случае, за прошедшие с прочтения книги 25 лет ни разу не испытал желания перечитать. Но вот наткнулся на озвучку от Амфоры и не смог пройти мимо. Озвучка хороша, хотя СадАко, конечно, порядком режет слух, но помимо конкретно этого ударения придраться лично мне больше не к чему. Да и само произведение уже не воспринимается таким унылым и затянутым, каким воспринималось в 20)). Правда, Судзуки, кмк, здорово перегнул палку с истерией в конце (в плане апокалипсиса), и я, хоть убей, так и не понял, ни тогда, ни сейчас, причем тут оспа... да и решимость Асакавы, поливающего слюной каждую встречную бабу, спасти "любимую" семью отдает недурственной такой фальшью. Но к чтецу это не имеет никакого отношения. Повторюсь, начитано отлично. Пойду послушаю "спираль")
к книге «Звонок»
10 комментариев
Перейти