Никаких многословий. Всё просто, на самом деле. Дело в накале. Вы изначально задали высокую планку. Напряжение все ещё там, но оно не идёт по нарастающей. Идёт по прямой. То есть градус накала, заняв определенную высоту, на ней и остался. Это работает с рассказами, но чуть больше объём и начнутся зевки. Уже понятно, что происходит в деревне, больших вопросов не вызывает, почему и как (название, кстати, спойлерит этот момент). Остаются два: как долго и будут ли вотэтоповороты? Вотэтоповоротов не было, по сути, а объем оказался ровно таким, чтобы не дать заскучать.
Как будто подросток писал, знающий, что именно он со сверстниками и есть пупы Земли и цель существования планеты.
Переводчик тоже, видать, из тех же: при переводе грубых слов не стал напрягаться (наверно словарный запас маловат) и вставил откровенный мат.
Одна из любимых серий. Мичурин крутой, Кравец крутой. Интервью в конце - интересно) Кстати, автор в интервью упоминает ещё одну крутую серию - Мародёр, Беркель Аль Атоми
Надеюсь, что смог выразить мысль внятно
Переводчик тоже, видать, из тех же: при переводе грубых слов не стал напрягаться (наверно словарный запас маловат) и вставил откровенный мат.
Ну хз
Странное представление о магии и о ее использовании