Доступ к аудиокниге ограничен по просьбе правообладателя.
Амстердам
Двое друзей – преуспевающий главный редактор популярной ежедневной газеты и признанный композитор, работающий над «Симфонией тысячелетия», – заключают соглашение об эвтаназии: если один из них впадет в состояние беспамятства и перестанет себя контролировать, то другой обязуется его убить… В 1998 году роман Иэна Макьюэна «Амстердам» был удостоен Букеровской премии. Русский перевод романа стал интеллектуальным бестселлером.
Добавлено 19 декабря 2016
Другие озвучки
Тема дружеских отношений не раскрыта, то есть - не вижу ни причин "привязанности" композитора к газетчику, ни ответной реакции... а раз поводов к дружбе, кроме общей "дырки", не было, то и дружбы не было...
Но. Нет повода и для убийства. То есть, если "герои" из-за какой-то фигни решили друг друга поубивать... то разве не правы комментаторы, говорящие о тухлятине?
В жизни много всякой гадости, но искусство не для того, чтобы её воспевать...
"На вкус и цвет" - да. Есть люди, считающие искусством инсталляции с б/у унитазами и кучами мусора... Такой вкус... да уж...
Про Герасимова - своим чтением он издевался над слушателями. Буквально - плевать он хотел на слушателей.
Доказать это вы можете сами - прочитайте любой короткий рассказ вслух, но - с условием! - если будете понимать, что интонацией не попадаете в смысл - не перечитывайте заново, а быстро, скороговоркой, скомкайте... Показать все
Макьюэн пишет не про идеальных героев, со стеклянным от собственного совершенства взором, срущих радугой и пукающих бабочками, а про живых людей, со всеми присущими им недостатками и некрасивыми поступками. И делает это ярко и при этом лаконично, без размазывания по пятистам страницам, что образности абсолютно не в ущерб.
Что касается оснований для дружбы и вражды... Знаете, дружба, может, не такое иррациональное чувство, как любовь, но тоже не очень рассудочное. С кем дружится, с теми и дружат. А вражды, мне кажется, по настоящему не было, скорее, соперничество, доверенное до абсурда. Абсурдно... Показать все
Манера чтения Герасимова мне отвратительна и ненавистна не потому, что я считаю его конкурентом себе... это смешно, а потому, что он наплевательски относится к слушателям - он не понимает о чём читает, а слушатель должен сам разбираться в интонациях, соответствующих замыслу автора.
Я предлагаю всем нехитрый тест: начните читать вслух любой фрагмент любого текста, причём - с пафосом, от души... а, когда поймёте, что интонацией не попали в смысл, заложенный автором, быстренько, скороговоркой, завершите этот фрагмент - вот именно так и делал Герасимов с любым текстом, то есть - обманывал слушателя, ожидающего от чтеца понимания того, о чём он читает... Гераисмову на понимание слушателя было плевать.
На примере певцов: есть певцы в разных жанрах и стилях, каких-то слушает одна публика, каких-то - другая, эти группы людей могут пересекаться или ненавидеть друг друга...
Но - никто не будет слушать певца, который откровенно фальшивит!
Так вот: Герасимов тот, кто фальшивит.
С другой стороны, о вкусах не спорят: если не понравилось мне, это не означает, что должно не нравиться всем. Как-то так.
p.s. я это написал от досады за потраченное время.
Вот бы ещё альтернативную озвучку Ерисановой)