Комментарии

Здесь Лев Николаич решил немножко изменить сюжетную линию и случай , опять случай, главная героиня не изменяет. Она прям требует у старого мужа зачем он её не предупреждает и не наставляет не учит уму-разуму. « старый» 35лет рохля позволяет себя любить, обижается что молодая жена всем нравится и хочет танцевать на балу а не жить в деревне.
Подозреваю что Влада это псевдоним, не верю что родители назвали,таки так ,такого умного ребёнка.
Что то тревожное в текстах и размышлениях автора. Моя третья книга и напряжение растёт. Попробую ещё что то,Нобель однако.
Тема поднята интересная но это просто детский лепет.Жидёнок перо тренирует.
На данный момент одна из лучших вещей которую я слышал у этого автора. Любовные многогранники в отношениях это всегда сложно, куда выведет, кривая никто не знает. Мне очень понравилось, прочитано замечательно!
Вещица слабенькая, рассчитанная на выжимание эмоций . Где то даже пошлая.Очень далеко до «Игрока» Ф. М. Д.
Умный, тонкий писатель а в этой маленькой вещице, показал себя тупым ограниченным пидо@om
Мода , поветрие, среди «интеллектуалов» того времени было болеть , страдать о тяжкой жизни простого народа. Аукнулось эта липовая фальшивая жалость после 1917 года. Вещица откровенно слабая.
Ни о чем. Звуковое сопровождение вообще за гранью. И вишенка на кучке « я родился в день освобождения Освенцима» зря потратил время.
Я вот совсем не специалист,слышал такую версию; холкост придумали евреи в середине 50х когда понадобились деньги на строительство Израиля. И что вроде если кто сомневается и отрицает холокост … его раз два и в тюрьму. Потому, может кто что знает?
Лихо вы …гения 8 раз номинировался на Нобелевскую премию в «соучастники»записали. Андрес Эстерлинг вам аплодирует.
Не слушать и проблемы как бы нет?! Озвучил писатель проблему и сразу вопрос а не из этих ли ты будешь мил человек.
Прекрасная озвучка,браво!
Отличная, просто чумовая по смыслу и содержанию повесть! Ханжеский перевод немного портит . Советую почитать в переводе М Немцова. «Ловец на хлебном поле»Заодно и почувствуется почему это произведение было под запретом 20 лет
Прекрасно,зацепило но хотелось бы прослушать другой перевод.
Это попытка написать гимн феминизму. Если автором была женщина, воспринял бы как драму, трагедию и сочувствие. Здесь же сцена признания в любви и слезы по усам , вызывают смех и недоумение. Впрочем автор был склонен к эпатажу.
Такое ….сленгово молдёжное прочтение , наверное имеет место быть, мне не понравилось.
Это не подлежит анализу, прослушал и только.
Показать ещё
48 комментариев