Случайная книга в новом дизайне
Рейтинг:
1706
O V @TableTopJoe
На сайте с 10 октября 2022
Подписки
O ещё ни на что не подписалась.
Мне, честно говоря, вообще такое не нравится, хоть с матом, хоть без. Так, для общего развития послушать. Но вы правы в том, что на английском это звучит гораздо обыденнее. Думаю, перевод лексически точный (угадываются английские фразы), а вот стилитстически - вся повесть коту под хвост. Я бы так радикально не переводила.
Не могу поверить, что под этим перлом нет ни одного комментария! Я никогда не любила Толстого (тягомотен немного на мой взгляд), но после этого произведения возьмусь за графа вплотную! Такое кристально чистое понимание происходящего в мире, так лаконично изложенное в форме притчи - это похлеще Оруэлловского "1984-го года"! Снимаю шляпу. И прочитано хорошо. Спасибо!
А ни у кого не создалось впечатления, что по какой-то редакторской ошибке затерялась предпоследняя глава романа? Ну, которая объясняла бы, каким образом Арамис из мятежника в опале превратился в приближенного короля, и почему умирая, д"Артаньян произносит: "Атос, Портос, до скорой встречи, Арамис, прощай навсегда!" Ведь он простил Арамису смерть Портоса. Или уж по крайней мере еще не перестал его любить. Так что изменилось?
И почему сразу за описанием смерти д'Артаньяна следует фраза: "От четырех отважных людей, историю которых мы рассказали, остался лишь прах"?
Может, Арамис все-таки умудрился водрузить на трон Филлиппа, отчего и стал столь близок к королю, за что Д'Артаньян проклял его, а может даже убил? Так или иначе Арамис должен быть мертв к моменту смерти Д"Артаньяна, иначе как понимать слова г-на Дюма о прахе четырех?
Смотреть все комментарии