У автора явно проблема со стилем. В речи моряка сочетается разговорный, причём "типа под старину", и литературный книжный, даже местами казённый, язык.
"теперича он был везде"
"и без того истощившийся провиант"
"пуще прежнего"
"провёл я не менее трёх лет"
Задумайтесь, вы часто используете в речи причастные и деепричастные обороты? А казённо-бюрократические выражения?
Выход для автора тут простой - писать всё обычным русским литературным языком.
Чтец, как мог, сгладил эти погрешности стиля. Но лучше бы и он читал обычным русским языком.
Иначе весь рассказ, несмотря на хорошую задумку и со вкусом подобранное звуковое сопровождение, звучит, как какое-то подражание.
Если вы имеете в виду натуралистические подробности убийств, то я сам не люблю такое и не озвучиваю. Но вам тогда должны понравиться «Нити смерти» в великолепной озвучке Владимира Князева.
4:12:16 - 4:13:04 - переслушивал несколько раз.
"теперича он был везде"
"и без того истощившийся провиант"
"пуще прежнего"
"провёл я не менее трёх лет"
Задумайтесь, вы часто используете в речи причастные и деепричастные обороты? А казённо-бюрократические выражения?
Выход для автора тут простой - писать всё обычным русским литературным языком.
Чтец, как мог, сгладил эти погрешности стиля. Но лучше бы и он читал обычным русским языком.
Иначе весь рассказ, несмотря на хорошую задумку и со вкусом подобранное звуковое сопровождение, звучит, как какое-то подражание.