ну,это же не обычный медальон,он легко мог потеряться.Либо просто ребята этого очень боялись и носили его на шее.Лучше уж пережить тяжесть на душе,чем потерю крестража
ее нельзя починить.Вот в "Дарах Смерти",когда Гарри и Гермиона было в ГВ,у Батильды,у Гарри сломалась палочка.Промтым "репаро"ее не починишь,она будет очень слабо и не точно работать,как у Рона в принципе
я бы придралась только к "Злотеусу Злею"вместо Снегга,ну и к Локонсу.К сожалению,версию махаона я не могу сказать,слишком уже сложно.Они не переводили имена,это же имена собственные!Оба переволды правильны.А в россэне ечть ошибки,типа пропуск страниц и корявый перевод.Например,вместо "выходные"написали "уикенд",ну что это?Как это понять?
или сыворотка правды.Но,скорее всего,им просто не хотелось это признавать,это же страшно.Они считали,что Гарри и Дамблдор просто сошли с ума,ну и стали поливать их грязью.А про спойлер надо не забывать;)
"Лонгботтом" и "Долгопупс"-это два перевода,которые допустимы для Невилла.Ошибка их в том,что они просто заменили фамилию в неподходящий момент.Да и это заслуга не сайта,а самого перевода,я так полагаю,от РОСМЭНа.Там часто бывают ошибки типа "уикенд",вместо"выходные".Однажды пропустили страницу,есть опечатки.Лично мне нравится читать МАХАОН,но там другой перевод:)
-НИКАКОЙ Я НЕ ПРАПРАПРА