Милейшая, рождественская история для женщин. Начинается за несколько дней до нового года и завершается к наступлению нового года.
Динамично, мирно и компактно.
Спокойное грамотное прочтение.
Спасибо автору и исполнителю!
сентиментальная дамская галиматья в духе наихудших западных "женских" романов. (Что странно при русском имени автора).
Кому что известно об авторе? Почему "Даша", а не Дарья? Что за косноязычие? (Или жеманство?)
Не люблю я Тургенева! Ох, не люблю, сколько ни пытаюсь им проникнуться! Всё гнильё той эпохи в его романах. Кисейные барышни вперемешку с роковыми красотками а-ля леди Винтер. Безвольные и капризные кавалеры вперемешку со свирепыми тиранами... Утешает только мысль: как же прекрасно, что всему этому настал конец!
Для любителей Булычёвской Алисы это может и "не его стиль", но на самом деле у Булычёва достаточно произведений именно в этом стиле.
Первая треть книги - подчёркнуто мрачная, события в России, которые, собственно, и довели женщину. Вторая и последняя трети - словно другая книга. Героиня в "золотом треугольнике". Булычёв там уже ничего не нагнетает, а пишет с удовольствием о том что знает и любит.
Кто устал от "чернухи" может смело приступать к прослушиванию, пропустив первую треть книги..
История и исполнение прекрасные, а вот оценка событий автором...
Автор так и не увидел, что в корне ВСЕХ неприятностей и приключений лежала элементарная недисциплинированность и разгильдяйство. (Как это ни банально!)
Сперва сам рассказчик "рискнул", и чего ради? На море посмотреть охота была. Позднее лётчики кое-как выполнили задание, сбросив почту не туда и нарушив инструкции о повторном пролёте.
Причём наивный паренёк всю дорогу считал себя "героем" и обалдел, когда ему посоветовали\приказали помалкивать о событиях прошедшего года...
Чума! Тяжёлое похмельное состояние у персонажей, мастерски навязанное и слушателям.
Подробная физиологичная чернуха с первых минут.
Не советую впечатлительным или выздоравливающим.
Кстати, всем изучающим английский язык! Очень рекомендую найти эту книгу в оригинале и перечитать. (Язык Агаты Кристи очень ясен и достаточно прост для понимания.)
Я впервые прочла эту книгу именно на английском и мне просто выть хотелось, когда я слышала очередной ляп переводчика, безжалостно крушившего все тонкости оригинала... :((
Просто большинство тех, кто хвалит Дадыко, наслушались других исполнителей. Кроме Дадыко. (И я в том числе.:)) И да, мне очень нравится исполнение Дадыко.
Автор не ставит своей целью описать правдоподобный 21 век. Под предлогом "будущего" она просто глумится над современным ей Оксфордом. Неужели вы не понимали? Она же просто упивается своей издёвкой! Мобильники напрочь испортили бы картину.
Динамично, мирно и компактно.
Спокойное грамотное прочтение.
Спасибо автору и исполнителю!
Раньше или позже Стругацких "Миллион лет до конца света"?
Кому что известно об авторе? Почему "Даша", а не Дарья? Что за косноязычие? (Или жеманство?)
Всем приятного прослушивания!
Отличное чтение и музыкальное оформление..
Первая треть книги - подчёркнуто мрачная, события в России, которые, собственно, и довели женщину. Вторая и последняя трети - словно другая книга. Героиня в "золотом треугольнике". Булычёв там уже ничего не нагнетает, а пишет с удовольствием о том что знает и любит.
Кто устал от "чернухи" может смело приступать к прослушиванию, пропустив первую треть книги..
Не видали в США ни войны, ни детей-партизан, ни детей- разведчиков.
История и исполнение прекрасные, а вот оценка событий автором...
Автор так и не увидел, что в корне ВСЕХ неприятностей и приключений лежала элементарная недисциплинированность и разгильдяйство. (Как это ни банально!)
Сперва сам рассказчик "рискнул", и чего ради? На море посмотреть охота была. Позднее лётчики кое-как выполнили задание, сбросив почту не туда и нарушив инструкции о повторном пролёте.
Причём наивный паренёк всю дорогу считал себя "героем" и обалдел, когда ему посоветовали\приказали помалкивать о событиях прошедшего года...
Подробная физиологичная чернуха с первых минут.
Не советую впечатлительным или выздоравливающим.
Я впервые прочла эту книгу именно на английском и мне просто выть хотелось, когда я слышала очередной ляп переводчика, безжалостно крушившего все тонкости оригинала... :((