Перевод Бориса Пастернака. Прочитано прекрасно -- именно прочитано, а не разыграно, что особенно важно, когда мы хотим услышать вдумчиво, внятно и с уважением прочитанный текст. Спасибо замечательному чтецу.
В целом -- забавно. Хотя повторяющаяся разными авторами фокусировка на одних и тех же эээ... образах гениталий придают подборке в целом определённую монотонность. Изумил изобретательностью сюжет о дошедшем до крайностей поклоннике худышек. А также удивил и порадовал самый целомудренный в изложении сюжет знаменитого озорника маркиза де Сада =)).
Марианна Гончарова, "Маруся", чудесный рассказчик, такая наблюдательная, доброжелательная и остроумная -- многие годы читаю её "глазами" (сначала в ЖЖ, а теперь на ФБ) и очень рада, что появились и аудиоверсии. Спасибо чтице =))!
С детства люблю Дика Френсиса. И этот роман -- среди лучших и отлично прочитан. Правда, не могу удержаться от комментария комментария =). На первой минуте фрагмента 09 -- пояснение к имени "Босуэлл", якобы литературному синониму слову "слуга". Вряд ли =). Дж. Босуэлл (18 век) -- знаменитый биограф писателя С. Джонсона. В английской культуре их имена неразделимы. Герой роман -- как раз нанятый биограф, что в данном случае скрывает его работодатель, выдавая за друга. Возможно для кого-то это мелочь, но я ещё та зануда =).
Марианна Гончарова, "Маруся", чудесный рассказчик, такая наблюдательная, доброжелательная и остроумная -- многие годы читаю её "глазами" (сначала в ЖЖ, а теперь на ФБ) и очень рада, что появились и аудиоверсии. Спасибо чтице =))!