Тёмная тема в новом дизайне
24
На полку
108
3k
0 %
Скорость: 1x
Автопауза: выкл
Пролог
52:36
01 Пролог1
Долгожданные гости
1:15:02
01
Тень прошлого
1:19:56
02
Втроем веселее
1:02:23
03
Самая короткая дорога к грибам
34:56
04
Заговорщики
29:16
05
Древлепуща
36:14
06
В гостях у Тома Бомбадила
32:33
07
Туман над Упокоищами
39:53
08
"Гарцующий пони"
35:11
09
Странник
39:41
10
Клинок во тьме
54:53
11
Бегство к броду
52:46
12
20%
озвучено
Властелин колец
Время звучания: 10:25:20
Добавлена: 13 сентября
Источник: ВКонтакте
Поджанры
Фэнтези
Показать все
Самое известное произведение жанра фэнтези, возглавляющее список культовых книг ХХ века. Ее автор, Джон Рональд Руэл Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Средиземье, который вот уже шестьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей.
Целью написания «Властелина Колец» было, в частности, «объяснить истину и поддержать нравственность в нашем реальном мире». Написан роман методом "творения посредством филологии". Сам Профессор писал: «Властелин колец» «вдохновлён в основе своей лингвистикой … В основании его — придумывание языков. Скорее „истории“ сочинялись для того, чтобы создать мир для языков, нежели наоборот. В моём случае сперва возникает имя, а затем уж — история … для меня это произведение в немалой степени — эссе по „лингвистической эстетике“».

"Властелин колец" стал одной из книг, сформировавших мою личность, характер, и вот уже 30 лет остается любимой. Теперь я записываю аудиоверсию романа так, как она звучит в моем воображении.
Поддержите исполнителя
Банковская карта: 2202 2032 1214 0620
Банковская карта: 4276 4200 4459 8620
Подписаться на новые комментарии
Комментарии 10
Для написания комментария авторизуйтесь.
+19
Андрей Паньшин Чтец 13 сентября в 19:20 (изменён) #
Сейчас готова полностью первая часть романа, то есть половина "Братства кольца". За основу взял перевод Григорьевой и Грушецкого,как самый поэтичный и наилучшим образом использующий язык русской классической литературы. Изменяю некоторые имена собственные на более точные по моему разумению. Поэтому Странник, а не Колоброд, "Гарцующий пони, а не "Резвый пони", Старая Ива, а не Лох, Голлум, а не Горлум и так далее. Сверяюсь с оригиналом и выбираю из разных переводов наиболее подходящий.
+1
Narrenturm_Tv 15 сентября в 10:00 (изменён) #
Добрый день, Андрей. А можно ли использовать вашу аудиокнигу для прослушивания на твиче? Канал маленький, но я больше сам хочу послушать, совмещая с игрой. В запись не попадет. Только во время эфира.Без вашего разрешения не посмею. Вас обязательно отмечу как исполнителя.
+1
Андрей Паньшин Чтец 15 сентября в 10:13 #
Конечно, используйте. )
+2
Narrenturm_Tv 15 сентября в 10:17 (изменён) #
Спасибо огромное)
+4
Алексей Санин 14 сентября в 06:50 #
Это просто очешуенно!!! Спасибо огромное !!!
+8
Андрей Паньшин Чтец 14 сентября в 07:33 #
Рад, что вам понравилось. ) Теперь съезжу подышать морем и горами, восстановлю перетруженные связки, подлечусь и с конца сентября продолжу запись с новыми силами.
+4
Виталий Белобородов 14 сентября в 15:56 #
Очень хорошая озвучка.
Самая лучшая на мой взгляд, из всех вариантов которые я слышал.
Так держать.
Радует слух .
+5
Андрей Паньшин Чтец 14 сентября в 16:08 #
Постараюсь не ронять планку, которую сам себе задал.
+4
Ленна Летта 14 сентября в 16:30 (изменён) #
Это шедевр, аудио спектакль.Прочитано с любовью к произведению, ну и конечно, к слушателям! Работа просто титаническая!Спасибо!
+2
Андрей Паньшин Чтец 15 сентября в 11:16 #
Очень рад, что моя работа вызывает такие искренние позитивные эмоции. )