А если еще тот, кто читает на суржике произведение Жоржа Сименона, скажет, что говорить "Я в шоке" ну вот просто неграмотно, а надо говорить "Я шокирован/-а", то вообще, шок будет тройной! ))) А вообще, у кого нет чувства юмора, большее на что они способны, так это - ставить дислайки и, наоборот, те, кто ставит лайки, вызывают лишь доверие, даже у собак. ))) Я благодарен этому сайту, что у них также есть чувство юмора и что преснятина и им тоже поднадоела. А я, в свою очередь, лишь немного поперчил. Никто же не будет отрицать гоблиновские переводы!
Как замечательно, что «Мертвые души» я прочла на год раньше школьной программы!!!! Ни одна зараза( школьная училка))) не смогла убить мое прекрасное первое впечатление !))) Благодарю за обратную связь!))) Приятно пообщаться с умным человеком!
! я сначала почитала коменты, а потом захотела послушать. Интересная работа))Большое произведение, лично мне, тяжело было бы слушать в таком исполнении, а вот рассказ, самое то. Спасибо.
Кайф!!!
зачем я это слушаю?две недели назад в исполнении Водяного ознакомилась с рассказом --впечатление странное произвело(комментарий забыла написать)Ж.Сименон прочитан в бумажном варианте,поэтому сложно к озвучиванию привыкнуть - в воображении голос Мегрэ обозначен,но тут не смогла оторваться от прослушивания - живо!юморно!колоритно!артистично!Спасибо за хорошее настроение
уже 2:47
давно такого не было.
и хорошо,что взяли именно это произведение (лёгкое, простое, без всяких трагедий
)
Комиссар Мегрэ на суржике - это Нечто!
Большое спасибо!!!
На это и было рассчитано! ) Пусть будет всегда у Вас хорошее настроение. Бодричка Вам жалаю, ВерОника!