Случайная книга в новом дизайне
@yuriysimonenko

Комментарии

Тварь. Графские развалины
Тупая дрянь. Автор начал кучу линий и не закончил ни одной. (То, что у книги есть продолжение, я намеренно не учитываю, т.к., я знать не знал, что это первая часть. Скачал на торренте из-за Кравеца.) Так вот, совершенно дебильная история, высосанная из пальца. Кроме того автор злоупотребляет приемом, называемым «клиффхэнгер» (это когда повествование раз за разом обрывается на самом «интересном» месте и переключается на другого героя/ в другое место/ другое время). Под конец это становится просто невыносимо. И главный «клиффхэнгер» ждет читателя/слушателя в конце, когда главгерой приходит к идиотскому финалу. Графские развалины то ли проваливаются в прошлое, то ли герой переходит в параллельный мир; здание «восстанавливается» и главгерою кто-то предлагает сыграть в карты; а что там со всей историей и параллельными сюжетными линиями — на то автору плевать! «Купи, читатель, продолжение, и узнаешь» Но нет, гражданин Точинов, не куплю, и бесплатно не скачаю, и даже озвучку бесплатную слушать не буду.

Кравец, как всегда, лучший чтец. И, как всегда, читает какую-то муру. Читал бы лучше Мартынова, Тырина, Круза.
Поколение победителей
Да что такое! Уже второй озвученный Кравецом попаданец спасает СССР путем перехода к капитализму. И второй же почитатель Косыгина. Первый был в романе Ищенко «Возвращение». Но этот «гений» пошел дальше — подкинул партийным вождям «умную мысль»: выгнать из Союза всякие Таджикистаны с Узбекистанами и прочими «нахлебниками», оставить только РСФСР, Украину, Беларусь, Казахстан, ну и еще там по мелочи.

Пора создавать Патруль Времени для отлова и устранения попаданцев. А-то эти деятели понаспасают СССРов…

Кравец, прекращай читать книжки про этих вредителей!
Спираль времени
Замечательная книга о еще возможном светлом будущем человечества, про людей, какие еще могут быть, написанная настоящим человеком — героем Великой Отечественной Войны и талантливым советским писателем
к книге «Спираль времени»
Обделённые
Левацко-феминистская книжка с пропагандой гомосексуализма. Махровый идеализм и метафизика. И конец трусливый. На таких вот книжках воспитывались всякие феминистки и борцы за права гомосексуалистов 70-х и 80-х.
к книге «Обделённые»
Ужас в музее
Послушал озвучку рассказа Говарда Лавкрафта и Хейзла Хилда «Ужас в музее» (странно, что соавтор не указан). Озвучка старая,14 года, но сделана была на весьма высоком уровне, с эффектами и к месту вставленными музыкальными фрагментами. Слушать стал только потому, что озвучил BIGBAG, а так написанное Лавкрафтом в соавторстве мне пока читать/слушать не особо хочется. Не скажу, что рассказ прямо ух! История довольно банальная на сегодня, да и обложка — жирный такой спойлер, полностью раскрывающий финал. Понятно, что Бигбаг не сам её нарисовал, но если бы вставил какую-нибудь мутную и непонятную картинку, слушать было бы интереснее)) Но, повторюсь, озвучка — моё почтение. Прямо радио-постановка.
к книге «Ужас в музее»
Ночь контрабандой
Настоящая научная фантастика! Замечательный сборник одного из лучших советских писателей-фантастов в исполнении одного из лучших, увы, уже российских декламаторов.

Рассказы все интересные, но наиболее понравились: «Чара», «Адский модерн», «Его Марс» и «Город и волк». Последний, «Город и волк», завершающий сборник рассказ — настоящая жемчужина! Просто потрясающая история о разумном Волке и его подруге — человеке, девушке-зоопсихологе по имени Сель. Не буду раскрывать детали, просто скажу: читайте/слушайте этот шедевр!

Большое спасибо Андрею Кравецу за его озвучки советских авторов! Мартынов, Биленкин… Очень хотел бы услышать в исполнении Андрея книги Ефремова, Снегова, Савченко.
к книге «Ночь контрабандой»
Бездна
Трилогия написанная плохим литературным языком (по-канцелярски дубовым, с повторами и тавтологиями), но при этом сама история интересная, герои вызывают сопереживание, а их цели близки и понятны всякому нормальному человеку. Прослушал все три книги на одном дыхании. Кравец — молодец! И автор тоже молодец, но хороший корректор трилогии нужен.
к книге «Бездна»
Из глубины
Голливуд с «арками» и клиффхэнгерами. Это если коротко. Ко всему это ещё и перевод — то есть, читается не текст американского писателя Линкольна Чайлда, а текст русского переводчика, точнее переводчицы Н. Губиной, довольно бедный и косноязычный. Так что, о литературном языке автора сказать ничего не могу. Но вот сама история — попса и голливудщина. Текст как с конвейера: всё по правилам (по правилам торговли); завязка, интрига, нарастание напряжения, кульминация, снятие напряжения, развязка — всё на своём месте, и всё ожидаемо — аттракцион. Герои — функции, клише: героический герой, главный учёный учёный, бывалый генерал, тупой вояка, тупые головорезы — подчинённые тупого вояки, злокозненная баба, положительная баба хакер (в финале — любовница/невеста героического героя), много учёных учёных и люди в чёрных костюмах. Таинственная тайна*, интригующая интрига** и хеппи-энд***.

Астрофизики и другие учёные мужи и жёны при этом орут, смеются, рыдают, выдёргивают волосы на теле и колотятся головами о мебель, стены, фонарные столбы и деревья.

*Инопланетяне спрятали под земной корой «свалку оружия» — якобы результат своей гонки вооружений. «Свалка» это множество адских бомб — двойных чёрных дыр из материи и антиматерии, быстро-быстро вращающихся друг вокруг друга в волшебном силовом поле. Адскими бомбами этими можно подорвать не только Землю и всю нашу Солнечную систему, но и Галактику и весь видимый космос! В конце пентагонский чиновник сообщит героическому герою, что то вообще никакая не свалка, а инопланетянский склад РАВ.

**Главная злодейка — баба-врач, с которой у героического героя отношения сразу не сложились, а вовсе не тупой вояка (командор), который живьём зажарит главного учёного учёного, который допёр, что лезть на инопланетянскую «свалку оружия» не надо. А тупой вояка (командор) хочет сначала чтобы «Америка снова стала великой» и потому прикладывает своего начальника (бывалого генерала) табакеркой по виску (но не насмерть — бывалый генерал потом ещё выскочит из кустов на рояле, чтобы подчинённые тупого вояки командора его расстреляли), а потом просто хочет обладать множеством бомб из чёрных дыр.

***В конце героический герой и положительная баба хакер (она китаянка, кстати, и на неё автор поначалу отводит подозрения читателя от злокозненной бабы-врача) вступают в отношения и то ли сожительствуют, то ли собираются пожениться.
к книге «Из глубины»
Ловец человеков
Про «Конгрегацию» узнал примерно год или полтора назад, но ни читать, ни слушать не планировал. Всё-таки, автор-женщина, а это чревато тем, что книжка окажется богомерзким ЛЫРом, даже если подана как фэнтези, мистика или детектив. Но обилие положительных отзывов, всё же, убедило меня попробовать. Оказалось, что Надежда Попова — умный и талантливый писатель. Её книги — это не «женская литература» и не «мужская литература», а литература, читать которую интересно всем. И вот теперь я слушаю вторую книгу.

«Ловец человеков» весьма неплох. Есть некоторые недостатки, но достоинств больше. Иногда попадаются выражения, которые резко контрастируют со средневековой атмосферой повести (вроде «я в норме»), порой главный герой инквизитор Курт — прописанный подробно и убедительно — уж слишком тупит для человека весьма неглупого, каковым несомненно является. Второстепенные герои, кстати, тоже весьма достоверны. Особенно Бруно, которого читатель увидит и во второй книге. В романе нет ни одного ходульного или опереточного героя (таких героев ещё называют «картонными», иначе искусственными, декоративными). Некоторые сцены чрезмерно затянуты. Как, например, сцена в горящем замке. Но уже во второй книге становится понятно, что событие это наложило неизгладимый отпечаток на психику главного героя и, следовательно, на его дальнейшую жизнь, и потому длинная эта сцена оправдана. Хотя и есть в ней некоторая опереточность: злодей в ней уж очень злодейский, как в индийских фильмах, или в фильмах с Чаком Норрисом и Джеки Чаном, переигрывает. Будь сцена эта вдвое короче, повесть (весьма хорошая) от того стала бы только лучше. А вот обилие латыни с примечаниями, которое здесь некоторые комментаторы сочли недостатком книги, я считаю, наоборот, одним из её достоинств. Lingua latina non penis canis est.
к книге «Ловец человеков»
Корабль для уничтожения миров
Современная западная фантастика как порно, в котором скучные соития заменили на «Искусственный интеллект», «Бессмертие», «Жизнь после смерти», «Изобретения и научные исследования», «Вторжение Чужих», «Генетические эксперименты» и «Мутации». Никакого смысла в ней, как правило, и близко нет.
Песни мёртвых соловьев
Первые две книги «зашли» чисто как чтиво на раз, и то местами. Третья книга, «Песни мёртвых соловьев», уже откровенный трэш. Чего только стоит плащик из кожи убитых для этого баб, который главгерой заказал себе у постапокалиптического кутюрье… Автор хотел показать читателям «плохого мальчега», да перебрал чутка и получился *****, которому не сопереживаешь, а желаешь ему всего плохого и поскорее. Четвёртая же книга, «Полведра студёной крови», написанная Мичуриным в соавторстве с Хватовым, сливает серию в унитаз привокзального сортира.

Мичурин, исписавшийся и вконец запутавшийся уже к третьей книге (это хорошо заметно всякому бывалому читателю), попросту не смог завершить начатое и пригласил сделать это за него Хватова. Ну и Хватов сделал… Ага. Выдумал несусветную хрень про бункер с опереточными «коммунистами», которые изловили главгероя, отмутузили, немножко погноили в застенках и устроили над ним свой опереточный суд… Я читал ранние работы Хватова. Писать он может. Но тут такое впечатление, что Хватов махнул на отъе… сь. (Может, его не сам Мичурин, а издатель попросил этот книготруп дописать?) Сначала идёт унылая мичуринская писанина про тошнотворного главгероя, потом Муза прекращает теребить неработающий писательский орган Мичурина и отправляется куда-то по своим делам и за дело берётся Хватов: приплетает сначала путешествие во времени, а потом бункер со Смотрителем и филиалом солженицынско-шаламовского ГУЛАГа… В общем, бред сивой кобылы. Хотите постапа, почитайте лучше Доронина, или Громова, или того же Круза.
Некромант. Такая работа
Книга — собрание клише, штампов и мёртвых «картонных» персонажей, и начинает раздражать и бесить уже ближе к середине. Чем? Сейчас объясню…

Общая беда многих современных русскоязычных авторов: они пишут так, будто это перевод с английского. Дело в том, что авторы эти читают много переводных книг, смотрят иностранные фильмы и сериалы, опять-таки, переведённые на русский с английского, — в основном с американского английского. И книжки и фильмы и бесконечные сериалы переводят плохие переводчики, которые уродуют своими переводами русский язык — наполняют его уродливыми штампами. Выражения: «дорожная карта», «в безопасности», «паническая атака», «плохой парень», хороший парень", «это так не работает» и т.д., и т.п. — всё это такие штампы. В данном романе автор (думаю, высока вероятность того, что за псевдонимом Сергея Демьянова скрывается женщина, но слово «автор», как бы кому это ни нравилось, — мужского рода, поэтому я буду говорить о нём — об авторе данного произведения — в мужском роде) собрал таких штампов великое множество. Под конец книги от слова «парень» начинает подташнивать. Но это ещё не всё… Впечатление, что текст — дерьмовый перевод с английского, усиливается тем, что автор натащил в него массу американских архетипов и «городских легенд». Кроме того, сами персонажи книги ведут себя как «американцы» (в кавычках потому, что никакие это, конечно же, не американцы; как «самолёты» из палок и говна на «аэродроме» на острове Танна имеют мало общего с настоящими самолётами, так и герои этой книги имеют мало общего с натуральными американцами). Место действия — Москва — единственное, что связывает это произведение с Россией. Причём, если сменить локацию и перенести действие куда-нибудь в Нью-Йорк, книга от этого лучше не станет, поскольку это не американское произведение, — сменой места автор не сможет передать американскую атмосферу во всей полноте. Но и русским назвать его трудно; нет в нём ничего русского, кроме топонимов. И дело не в берёзках, водке, медведях и балалайке под развесистой клюквой. Вот, к примеру, Андрей Круз мог написать русский роман про зомби-апокалипсис в России (зомби ведь — ни разу не русский архетип, а он смог вписать этот архетип в Россию), прожив до этого много лет за границей («Эпоха мёртвых»). И даже русский роман в правдивой американской атмосфере («Я! Еду! Домой!») смог. А автор этого сомнительного произведения не смог. Книга получилась дрянь.

Почему, спросите вы меня, я не бросил слушать сие произведение, коли оно мне не понравилось? А потому, что, как писатель, я интересуюсь разными техническими деталями хороших и плохих произведений. Это произведение — плохое. Я порой читаю и слушаю даже худший литературный мусор, нежели данный опус. Такая работа. Тем более, что Кравец хорошо читает.
Солнце для всех!
Здравствуйте, уважаемые слушатели аудиокниг! Я автор данной книги.
«Солнце для всех!» — книжка хоть и фантастическая, про другую планету, но очень непростая. Есть в этой книжке и орбитальные башни, и суровый инопланетный быт, и классовая борьба, и всякое другое, от чего у некоторых читателей и слушателей низ спины сначала нагревается, а потом охлаждается, а греется уже у того, у кого надо…
Об этом моём романе я ранее подробно рассказывал в статье: vk.com/wall459693321_209 Всем, кто книгу не читал и собирается слушать озвучку, советую вначале почитать её, дабы избежать непоняток сходу. Ознакомившиеся со статьёй поймут — почему.
У кого возникнут вопросы — пишите мне в Вк — личка открыта. Комментарии здесь я тоже буду по возможности читать.
к книге «Солнце для всех!»
Комета
"Ну да, автор пишет на полном серьёзе."

Не надо говорить за автора. Тем более, когда автор комментарием ниже об этом уже написал. Возможно, некоторые слушатели уже и не помнят, но президентий во времена, когда писался этот рассказ, действительно летал с журавлями, а чуть ранее нырял в пучину морскую за амфорами. И не увидеть в пассаже про президентия иронию, а увидеть подхалимство — признак слабого ума.
к книге «Комета»
Комета
Почитал я тут комментарии... Ну, что сказать? Грустно, печально. К хамам и персональным ненавистникам (таких ещё называют "хейтерами" и "интернет-сталкерами") я давно привык, а вот к глупости... Впечатление такое, что читатель/слушатель массово глупеет. К примеру, в комментариях к повести "Кадавры" и читатели и слушатели не раз спрашивали: "А как так вышло, что зомби заговорили? Они что, поумнели?" Как-то даже неловко становится от таких комментариев. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы увидеть, что в повести нет вообще никаких зомби... Теперь вот к "Комете" пишут, что "автор лизоб**дствует про президента" и "подхалим"... Как можно быть таким глупым, чтобы очевидную иронию и ёрничанье принять за подхалимство? Вот как?? Пишет: "попытка пропиариться"... Где там попытка, гражданин? Ты целый час рассказ слушал, прежде чем добраться до пассажа про президента. Как можно быть настолько недалёким?!

Другой пишет: "Ничего нового-сплошной плагиат". Плагиат, гражданин Смирнов, это - серьёзное обвинение. Такие обвинения стоит подкреплять фактически.

Для тех, кто не в курсе - что такое плагиат, кого в яндексе забанили, вот справка из Большой Советской Энциклопедии:

[Плагиа́т (от лат. plagio — похищаю) вид нарушения прав автора или изобретателя. Состоит в незаконном использовании под своим именем чужого произведения (научного, литературного, музыкального) или изобретения, рационализаторского предложения (полностью или частично) без указания источника заимствования...]

Если текст рассказа "Комета" или часть его позаимствованы (украдены) из произведения другого автора, то укажите нам, всем читающим здесь комментарии, это самое произведение и его автора. В противном случае, ваше обвинение, Евгений Смирнов, есть ни что иное, как клевета на меня как на писателя. Вы плюёте на ветер.
к книге «Комета»
Кадавры
к книге «Кадавры»
Кадавры
Спасибо за отзыв, Светлана! Вы всё верно поняли
к книге «Кадавры»
Зима
Автор шлёт привет в Краснодар и Славянск-на-Кубани! ))
к книге «Зима»
Сознательный гражданин
Всем слушателям привет! Спасибо за отзывы!
39 комментариев
Перейти