Шикарнейшая вещь, но думается что именно для этого романа необходим современный перевод) - английская феня от Хайнлайна -> старая русская феня. Дело даже не в фене. В книге все на идиомах, чуть не треть юмора в них, а идиомы и играющие выражения за последние полвека поменялись)))
Не скорее, а и есть спектакль) Черняк голосом обыгрывает персонажей очень здорово, в далеком детстве именно такими их и представлял. Отдельное спасибо за ведьмочку Стеллочку))))
Головин читает здорово, хотя для "летописных" вещей вроде Дюны или тех же Основателей Азимова, менее эмоциональное прочтение больше нравится, ну на вкус и цвет)))
Позабавила реакция на откровенный вброс некоего Дэна - "Игра лучше, книга не очем куча суеты и ненужных действий."
Полагаю что не надо таких даже и минусить, явно ж нанятые для написания камментов.
И какая игра то лучше? наверняка он в 2 раза младше ДюныII 30 летней давности)
Позабавила реакция на откровенный вброс некоего Дэна - "Игра лучше, книга не очем куча суеты и ненужных действий."
Полагаю что не надо таких даже и минусить, явно ж нанятые для написания камментов.
И какая игра то лучше? наверняка он в 2 раза младше ДюныII 30 летней давности)