Тёмная тема в новом дизайне
19
2
На полку
62
20k
0 %
Скорость: 1x
Автопауза: выкл
30:39
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #01 Другой Министр (аудиокнига, ИИ перевод)
30:50
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #02 Спиннерс Энд (аудиокнига, ИИ перевод)
30:38
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #03 Будет и Не Будет (аудиокнига, ИИ перевод)
39:15
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #04 Гораций Слагхорн (аудиокнига, ИИ перевод)
37:02
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #05 Переизбыток Флегмы (аудиокнига, ИИ перевод)
37:09
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #06 Демарш Драко (аудиокнига, ИИ перевод)
40:57
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #07 Слаг Клуб (аудиокнига, ИИ перевод)
27:32
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #08 Снейп Торжествующий (аудиокнига, ИИ перевод)
40:25
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #09 Принц-Полукровка (аудиокнига, ИИ перевод)
40:15
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #10 Дом Гонта (аудиокнига, ИИ перевод)
33:05
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #11 Помощь Гермионы (аудиокнига, ИИ перевод)
33:57
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #12 Серебро и Опалы (аудиокнига, ИИ перевод)
36:54
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #13 Секрет Риддла (аудиокнига, ИИ перевод)
41:59
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #14 Феликс Фелицис (аудиокнига, ИИ перевод)
37:43
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #15 Нерушимый Обет (аудиокнига, ИИ перевод)
41:06
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #16 Очень Морозное Рождество (аудиокнига, ИИ перевод)
42:51
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #17 Неясное Воспоминание (аудиокнига, ИИ перевод)
43:06
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #18 Сюрпризы на День Рождения (аудиокнига, ИИ перевод)
39:23
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #19 Эльфийский Хвост (аудиокнига, ИИ перевод)
44:18
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #20 Просьба Лорда Волдеморта (аудиокнига, ИИ перевод)
34:56
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #21 Непостижимая Комната (аудиокнига, ИИ перевод)
38:03
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #22 После Похорон (аудиокнига, ИИ перевод)
40:19
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #23 Хоркраксы (аудиокнига, ИИ перевод)
37:49
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #24 Сектумсемпра (аудиокнига, ИИ перевод)
33:53
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #25 Подслушанная Провидица (аудиокнига, ИИ перевод)
40:30
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #26 Пещера (аудиокнига, ИИ перевод)
29:54
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #27 Башня Пораженная Молнией (аудиокнига, ИИ перевод)
22:04
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #28 Бегство Принца (аудиокнига, ИИ перевод).mp3
35:34
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #29 Плач Феникса (аудиокнига, ИИ перевод)
35:23
Гарри Поттер и Принц-Полукровка #30 Белая Гробница (аудиокнига, ИИ перевод)

Гарри Поттер и Принц-Полукровка автор читает Executor Hideo

Гарри Поттер и Принц-Полукровка
Время звучания: 18:17:29
Добавлена: 1 декабря 2025
Источник: YouTube
Темный Лорд вербует сторонников и выбирает слизеринца Драко Малфоя для исполнения своей воли и важнейшей миссии в самом «Хогвартсе» в конце шестого учебного года Гарри Поттера. Профессор Гораций Слагхорн, вновь занявший пост преподавателя Зелий, видит, как раскрывается самая страшная тайна Тома Риддла.

(Нейросетевой "ИИ" перевод)
Подписаться на новые комментарии
Комментарии 12
Для написания комментария авторизуйтесь.
+4
Mari Demir 1 декабря 2025 #
урраа! Спасибо! Я так ждала!
+4
MiRage 18 декабря 2025 #
Не могу поставить лайк - "Превышен лимит однотипный действий"
+2
Vadim Alekseevich 26 января в 01:41 #
Нет ничего лучше бутербиров с батлбродами, если вы понимаете...
+1
Ирина Ричь 24 февраля в 19:34 #
Спасибо пребольшущее за Ваш перевод и прочтение!!!
Вы планируете «Дары смерти» также переводить?
+3
Executor Hideo Чтец 25 февраля в 18:03 #
Приветствую! Да, все будет, но нескоро. Подробности на ютуб-канале.
+1
Ирина Ричь 26 февраля в 06:35 #
У нас YouTube не открывается уже третью зиму. Спасибо - «Книга-в-ухе» работает круглосуточно.
Это так здорово, слушать книгу без рекламных «Воландов» и пренебрежительных «долгопупсов»! Как только можно было bottom перевести как «пупс», откуда «с» взялось?! Роулинг в интервью подчёркивала неслучайность имён героев Поттерианы и некоторые особенности их звучания. Например: d'Mort - t не читается, т.к. фамилия придумана на французский манер (из мора, смерти); Долорес = страдания на латыни; снип-снэйп-снип-снэйп = скрип снега по-английски.
Благодарим за Ваш труд! Пусть Ваше Творчество состоит из Удачи и Успехов!
+3
Executor Hideo Чтец 26 февраля в 20:13 #
не знаю насколько это вам будет интересно, но развлечения у нас ютубовских примерно вот такие: https://drive.google.com/file/d/1kK8HsPMMgaOKHyoj2YbZ_ITbHmFHkILl/view?usp=sharing
+1
Иван Хабаров 13 июня в 15:39 #
Бог вам в помощь в вашем творчестве.
+1
Иван Хабаров 16 июня в 17:55 #
На удивление неплохо ИИ справляется. Автор явно много поработал с вычиткой. Да, язык явно суховат, но уж лучше точная сухость, чем заманчивая отсебятина.
+1
Иван Хабаров 2 июля в 17:21 #
Вопрос чуток глупый и провокационный, однако хочу всё-таки его задать — вы принципиально не стали исправлять произношение имени Волдерморта на Волдемор (как он и должен, по мысли Роулинг, произноситься), потому что так привыкли уже просто все, и вам это тоже резало слух? Или вы не хотели устраивать коллизию французского, русского и английского языков? Или причина более простая — во взятых за основу переводах Potter's Army использовался этот вариант, и переиначивать его просто не имело смысла? Ни в коем случае не ставлю это вам в недостаток вашей работы. Просто интересна ваша позиция на этот счёт, с учётом вашей педантичности в отношении переводов.
+1
Executor Hideo Чтец 4 июля в 18:37 (изменён) #
Приветствую!
ВолдеморТ был в книгах (без пояснения как читается и акцента на произношении, хотя другие акценты типа Хагрида, Флер и тп в книге выделены и переданы).
ВолдеморТ был в аудиокнигах Фрая и в оригинальных фильмах, а это основные медиа по Поттеру.
ВолдемоР был в аудиокнигах Дейла и в современных от Амазона, но Дейл, хоть и англичанин, читал американский текст, то есть неканон, а амазоновская книга косячная - у них далеко не все произносится "правильно". Как пример, они читают на французский манер "ВолдемоР", но при этом у них в книгах "МАлфой", то есть читают французскую фамилию "по-английски".
Мой выбор прост - ПА были для меня основным текстом, 5 книг мной озвученных - от ПА, ну и хотя я почитывал и другие версии переводов, мне никогда не попадался ВолдемоР, так что это многолетняя привычка.
+1
Иван Хабаров 8 июля в 08:50 (изменён) #
Спасибо за ответ. Я то как раз настолько упоротый фанат лингвистических приколов, что готов произносить Айну и Айнур, Майа и Майар, Назгул употреблять только как множественное число, а имена эльфов ведьмака читать по валлийским правилам (которые, кажется, понимают только валлийцы, почему и имя Мэв пишут как Meadhbh). Просто было интересно, почему вы не решили настолько упороться по точности, что, раз уж САМА Ролинг сказала, хотя ответ достаточно очевиден — это слишком уж непривычно, в разы непривычнее, чем даже правила валлийской транскрипции и квенийско-синдаринского исчисления существительных. Не требую ни от кого быть настолько же упоротым, как я, но всегда интересно, почему кто-то чуть более подкованный, чем средний читатель, выбирает иной путь.