598
Иван Хабаров
@Umbra

Информация

Подписки

Спасибо за ответ. Я то как раз настолько упоротый фанат лингвистических приколов, что готов произносить Айну и Айнур, Майа и Майар, Назгул употреблять только как множественное число, а имена эльфов ведьмака читать по валлийским правилам (которые, кажется, понимают только валлийцы, почему и имя Мэв пишут как Meadhbh). Просто было интересно, почему вы не решили настолько упороться по точности, что, раз уж САМА Ролинг сказала, хотя ответ достаточно очевиден — это слишком уж непривычно, в разы непривычнее, чем даже правила валлийской транскрипции и квенийско-синдаринского исчисления существительных. Не требую ни от кого быть настолько же упоротым, как я, но всегда интересно, почему кто-то чуть более подкованный, чем средний читатель, выбирает иной путь.
Вопрос чуток глупый и провокационный, однако хочу всё-таки его задать — вы принципиально не стали исправлять произношение имени Волдерморта на Волдемор (как он и должен, по мысли Роулинг, произноситься), потому что так привыкли уже просто все, и вам это тоже резало слух? Или вы не хотели устраивать коллизию французского, русского и английского языков? Или причина более простая — во взятых за основу переводах Potter's Army использовался этот вариант, и переиначивать его просто не имело смысла? Ни в коем случае не ставлю это вам в недостаток вашей работы. Просто интересна ваша позиция на этот счёт, с учётом вашей педантичности в отношении переводов.
Мне кажется, тут скорее стёб над радужной дурью. Ничего романтического тут нет) Хотя да, автор явно переборщил с преподнесением сего как распространённой нормы)
Автор пишет от лица таксиста/таксёра с весьма специфическими чисто народными взглядами. Это достоверность, а не ругань на полицейских.
О да, Гоголь как всегда шикарен. И страху нагнать, и мысль донести. М, молодчина. И без пошлостей Кинга, и без однообразной штампованной фантасмагории Лавкрафта. Вот, По, Гоголь — вот их ужастики и мистику я понимаю.
На удивление неплохо ИИ справляется. Автор явно много поработал с вычиткой. Да, язык явно суховат, но уж лучше точная сухость, чем заманчивая отсебятина.
Надо заметить, сон как психоделическое воплощение ярких переживаний у Роулинг получился отлично
Чтец шикарен, персонажи тоже, но сеттинг крайне унылый, хотя явно имеет кучу классных атмосферных задумок. Автор не удосужился прописать достаточно глубокий мир, или хотя бы создать ощущение глубины. И это бы сошло ему с рук в моих глазах, будь повествование более динамичным, но оно медленное, каким и должно, в общем-то, быть в данной задумке. Но вся проблема в том, что Ротфусс попросту не захотел создавать адекватный сеттинг, лишь набросал образы. Так что в итоге его сеттинг выглядит как недописанная картина с детально прорисованным персонажем и чисто белым фоном. Да, прямо как обложка книги в одном из изданий.
Смотреть все комментарии