Фильтр длительности в новом дизайне

Лента комментариев

Удав и кролик
Спасибо, всех с наступающим
к книге «Удав и кролик»
Лишние шаги
Жутко и жалко героев. Брр... Спасибо автору и чтецу!
к книге «Лишние шаги»
Чистая правда
Всегда обращаю внимание на озвучку, Михаил, эта лучшая озвучка, эмоционально и не затянуто
к книге «Чистая правда»
Меж трёх огней
Как же я люблю слушать Геннадия, браво!

Роман лёгкий, немного наивный, но слушаешь трепетно и не ждешь конца, как в других произведениях!!
к книге «Меж трёх огней»
Стальная змея
А у меня до сих пор в книжном шкафу лежит как новенькая
к книге «Стальная змея»
Студентка, комсомолка, спортсменка
Жаль что не было Наташи, и поганый меченый доживает в стране агрессоре. Твари.
Маски долой
Прям цепляющий рассказ. Столько чувств, столько переживаний. Потрясающе
к книге «Маски долой»
Дедушкин вокзал
Чтец очень понравился, как с ним связаться?
к книге «Дедушкин вокзал»
Дедушкин вокзал
Очень нравоучительно, для детей не старше 6 лет
к книге «Дедушкин вокзал»
В оковах пропасти: Эволюция
Чтец талант, а кто придирается пусть сам попробует- хоть посмеялись бы. Никогда не мог слушать азиатские книги, а тут зашло. Даже продолжение буду ждать.
Позднее раскаяние
Прекрасный рассказ! До слёз. Поссорился с папой из-за глупости. Буду мириться! Спасибо
к книге «Позднее раскаяние»
Марсианское сердце
Услышав про здоровенный кусок дерьма в сортире под названием Марс перестала слушать...
к книге «Марсианское сердце»
Грязные мысли
Благодарю за рассказ, очень понравился! Чтец как всегда молодец!
к книге «Грязные мысли»
Семь желаний
Мне понравилось слушать. Спасибо
к книге «Семь желаний»
Папа шутит. Гриша мерседес
До чего прекрасные рассказы , Слушаешь и отдыхаешь . Спасибо
Позднее раскаяние
Какую надо иметь силу, чтобы простить такую боль. Благодарю за рассказ!
к книге «Позднее раскаяние»
Наследие Маозари
Кому как а по мне это отличная книга , не шаблонн
к книге «Наследие Маозари»
Хлеб с ветчиной
Мне, честно говоря, вообще такое не нравится, хоть с матом, хоть без. Так, для общего развития послушать. Но вы правы в том, что на английском это звучит гораздо обыденнее. Думаю, перевод лексически точный (угадываются английские фразы), а вот стилитстически - вся повесть коту под хвост. Я бы так радикально не переводила.
к книге «Хлеб с ветчиной»
Показать ещё
Перейти