В великих книгах не хитросплетения сюжета важны. В настоящем литературном произведении главное не "что", а "как". Но нужны и те книги, где главное - следить за происходящим. Они помогают людям отдохнуть и не перегружают им мозг. Это бывает весьма полезно.
Чтецы сделали свой выбор. Мы ведь не ради разнообразия переводов читаем, а ради разнообразия исполнений. Две записи одного перевода романа совершенно разные, как оказываются разными постановки одной пьесы или разными являются исполнения различными музыкантами одного музыкального произведения. )
Читатель воспринимает в книге только то, что он готов воспринять, и понимает только то, что готов понять. Вы оказались не готовы, и это нормально. Дело житейское.
Обязательно озвучу, но не так быстро, как хотелось бы - очень много заказов от издательств. Сейчас, например, срочно записываю пять романов Станислава Лема, за ними две книги других авторов ждут своей очереди и так далее. Над Шарпом работаю, когда случайно дней 6-7 свободных получается.
Это Over the Hills and Far Away в версии John Tams, написанная им специально для сериала "Приключения королевского стрелка Шарпа". Создана на основе песни английских вербовщиков XVII века.
Здравствуйте! Нет, за Мартина не стал браться - его книги, при всей из значительности и крутости, не оказали на меня такого сильного влияния, как творчество Толкина, Говарда, Муркока, Кука, Сапковского и Олди. Сосредоточусь на их произведениях, ибо уже знаю, как их прочесть, до тонкостей. )