Вообще, считается, что жанр фантастики крайне плохо соотносится с детективом. Из последнего более-менее удачного симбиоза можно вспомнить только французский полнометражный мульт "Марс-экспресс". Вот и у Артура Кларка в этом рассказе место действие могло быть и на Земле, где-нибудь недалеко от какого-нибудь небольшого городка, где все друг друга знают и где есть схожая "неувязка со временем". Вводить Марс было совершенно необязательно здесь. Однако концовка мне очень понравилась! До конца не понимаешь, почему детектив решил поговорить вроде как с рандомным пассажиром, а в самом конце это становится ясным. Здоровский ход. Артур Кларк мог бы писать детективы, а не только фантастику. Благодарю чтеца за отличное исполнение.
Какой прекрасный рассказ о собачьей преданности, которая будет с человеком, даже когда он покоряет Луну. За душу берет. Благодарю чтеца за исполнение. Очень понравилось. Так человечно.
Ох уж эти русские гении ботаники! Какой же классный рассказ. Есть мнение, что именно Артур Кларк наиболее научный фантаст во всем этот жанре. Слушая даже такой маленький рассказ, я думаю, что это так. "Космическая Одиссея" его как фильм мне не зашла. По поводу книги не знаю. А вот рассказ супер. Было же время, когда американские фантасты с уважением писали о наших ученых. Благодарю Артема за работу: отличная озвучка.
Ну какая же милота с социальной критикой: "Только в Риме роботам могла прийти мысль попробовать заснуть". Или как вам: "Вечером Катерино пересказывал хозяевам сплетни о соседях". Ну милота же. В общем, Джанни Родари нас всех успокоил: в 2222 году роботы не будут угрожать людям, а окажутся вполне себе милыми существами, желающими видеть сны. Правда, люди за это захотят их отправить в тюрьму: снова социальна критика. Но это Родари ещё до гаджетов не дожил. Как вам такой прогноз?
Насколько же «Фауст» великое произведение! После прослушивания текста в переводе Холодковского решила вернуться к переводу Пастернака, который проходила в школе, чтобы теперь не просто освежить воспоминания, но и сравнить две работы. У Холодковского Мефистофель, на мой взгляд, гораздо больше похож на исчадье ада, а у Пастернака он всё же более поэтичный. Фактически, здесь Гёте описывает результат души, заключившей сделку с дьяволом. Сначала из души уйдет Любовь (весь эпизод с Маргаритой) весьма трагическим образом. Затем душу покинет Красота. Хотя плод души и Красоты (Эвфарион) по характеру очень странный будет — пылкий, но готовый снасильничать, не желающий слышать отказы и полный гордыни, которая его в результате и погубила. После ухода Красоты к душе подбирается Забота. Душа уже ослепла и видит смысл жизни в деятельности, которая, по сути, иллюзия (ведь в реальности лемуры копают Фаусту могилу, а не строят канал, о котором он мечтает). В итоге единственная причина, по которой Фауста забирает Бог на небо – это выигранная сделка с дьяволом. В реальности персонаж так себе. Удивительно, но я даже в жизни знаю примеры, которые прям совпадают с описанными Гёте стадиями: деятель такой соблазнил девушку (до брака тоже), ребенка фактически бросил (не видится и деньгами не помогает), вторая жена — резко моложе и там чистое вожделение, извращения и дети, родившиеся в таком браке, заброшены (при живых родителях). В итоге у мужчины идут лучшие годы жизни, а вокруг — одна Забота и деятельность бурная, которую он развел, - всё иллюзия. Вероятно, он также, как и Фауст, продал душу дьяволу, но, как в известном анекдоте, «не понял, в чем прикол».
Чудная, мила, детская повесть. Лимонов как-то сказал, что СССР - это наша античность. Вот слушая такие произведения и понимаешь, насколько он был прав: насколько иным это было общество, где можно было повесить объявление на столбе, указав свой адрес, ехать в поезде и читать стихи незнакомым попутчикам, и все будут по-доброму к происходящему относиться. Как будто, с другой планеты. Милота. Отдельная благодарность за невероятно трогательную озвучку. Она очень подходит этому произведению.
Насколько же великое произведение! Здесь оно, к сожалению, дано не в полном виде. Однако до конца данную радиопостановку можно послушать на ютубе или в ВК-видео. И я рада, что здесь поставили "Фауста" именно в переводе Холодковского, хотя перевод Пастернака прекрасен. Но разница всё же есть. Благодарю всех актеров за созданные образы. В конце, в сцене, где Маргарита в тюрьме и Фауст пытается её оттуда вызволить, прям чуть не расплакалась, как за душу берет. И я ведь проходила это произведение в школе (там перевод Пастернака как раз брали). Но тогда как-то всю серьезность выборов героев, которые они делают, не осознавала: относилась как к сказке, хотя и очень яркой. Сейчас, прослушав это произведение и уже имея опыт своих отношений и познания, нахожусь под большим впечатлением.
Какой страстный, нежный и полный красоты рассказ! Сколько чувств передал Иван Бунин в столь коротком произведении. Какое громадное удовольствие слушать всё это! Благодарю Владимира Антоника за столь душевное, прямо за сердце трогающее исполнение. Экстаз бытия во всей полноте взаимной любви передан идеально.
Набоков - мастер изображать отвратительное и гнусное, выбирая изысканные выражения и тонкие штрихи. На мой взгляд, в своем творчестве он вел постоянны заочный диалог с Достоевским, пытаясь превзойти его в психологических наблюдениях за людьми и ситуациями. Прекрасный язык и якие описания, которые сразу задают тон повествованию, а читателя держат в предвкушении неожиданного поворота сюжета. Получила большое удовольствие и вместе со всем задаю вопрос: "Кто же здесь подлец, в итоге?". Благодарю Владимира Антоника за прекрасную озвучку каждого персонажа. Блестящая работа. Словно в театр сходила.