Добавил восьмую главу. Работа в этот раз продвигается медленнее, так как много выступаю, не успеваю посидеть в студии. Но ничего, на этой неделе, кажется, успею завершить три последние главы.
Ну что я могу сказать: заинтересовало название, изначально смутили дизлайки и начинала я слушать с уверенностью, что мне тоже не понравится, не скрою поначалу так и было, хотела уже перестать слушать, но решила немного перемотать вперёд и не прогадала! Особенно понравились моменты, где рассказывалось о том, как Даша носила воду, вязала веники и ездила на телеге, запряженной лошадью) Вспомнилось сразу как испытывала все эти ощущения, когда приезжала в гости к тёте в деревню) И ещё немаловажная деталь - действие происходит в Татарстане, недалеко от Казани, Кукморы, знакомые мне места не понаслышке))
Второй момент, который насторожил - это то, что в этом рассказе идёт речь о войне. А так как я человек сверчувствительный, то мне такие рассказы тяжело даются. Но в данном произведении всё очень лояльно описано.
Ещё немного смутили ударения татарских слов. Я конечно понимаю, что Ольга Сергеевна не является носителем данного языка, но всё же.
В общей и целом, данный рассказ мне понравился, на твёрдую "4". И я очень рада, что он мне попался на глаза! Даже жаль что так быстро закончился. Советую всем к прослушиванию!
Старый маразматик бросает своих детей, валит обратно на остров, где ведёт себя, как губернатор, раздавая землю и распределяя ресурсы, говоря кому как жить и в какой вере. В целом такая же нуднятина, как и первая книга, что ещё больше доказывает непригодность Дефо, как литератора. Лучше бы дальше писал политические памфлеты.
Спасибо за чтение. Отличная озвучка. Джек Лондон захватывает внимание с первых строк и до конца. Каждое произведение заставляет задуматься. Вот и здесь своя суть, как "мирным" путём захватывались земли исконных жителей и их героическая, часто без результатная, борьба за своё выживание перед сомнительными ценностями европейской цивилизации.
Соглашусь с вами! В 2009 взяла книгу в библиотеке в первый раз, прочла за месяц, спустя пару лет решила приобрести свою. Мысль, что переводы были разные поздно пришла мне в голову ): Благодарю за фамилию переводчика, буду искать именно его, а свою книгу кому-нибудь отдам.
Обожаю начитку БигБага, второй раз уже слушаю, ничего не могу с собой поделать, атмосфера, интонации, он создан для Кинга.
Патрисия пишет все лучше) Особенно радует описание коммуны творцов) Переводчица молодец. Дивные словечки и фразы которыми авторша награждает своих героев полны юмора) Готовый сценарий для комедийного детектива, надо порыть, неужели не снимали?
Лента комментариев
Второй момент, который насторожил - это то, что в этом рассказе идёт речь о войне. А так как я человек сверчувствительный, то мне такие рассказы тяжело даются. Но в данном произведении всё очень лояльно описано.
Ещё немного смутили ударения татарских слов. Я конечно понимаю, что Ольга Сергеевна не является носителем данного языка, но всё же.
В общей и целом, данный рассказ мне понравился, на твёрдую "4". И я очень рада, что он мне попался на глаза! Даже жаль что так быстро закончился. Советую всем к прослушиванию!
Обожаю начитку БигБага, второй раз уже слушаю, ничего не могу с собой поделать, атмосфера, интонации, он создан для Кинга.