В данном произведении это не просто оправдано, а напрямую завещано Профессором будущим переводчикам. Причем важно подчеркнуть, что это касается только Шира. Таковы условия лингвистической игры, начатой Толкином и составляющей один из важнейших пластов романа. Но по этому вопросу лучше почитать соответствующую литературу. Благо, о "Властелине колец", его создании, языках Средиземья и трудностях перевода издано достаточно.
В моей толкинистской юности ударения тоже ставили "по-мордорски", на последний слог. И песни так писали, и в общении между собой так говорили. Но я решил уважить труды Профессора по созданию языков Средиземья. )
Завершил вторую часть романа, "Две башни", добавив главы: седьмую "Перекресток", восьмую "По лестницам в скалах", девятую "В логове Шелоб" и десятую "Сэм на распутье". Приятного прослушивания!
Сразу после окончания "Властелина колец" займусь "Битвой за Рим" Колин Маккаллоу того же объема. Это второй из семи романов серии об упадке и крушении Римской республики и рождении империи. Следующий пункт - третий роман "Лос-Анджелесского квартета", объемной тетралогии в стиле нуар Джеймса Эллроя, "адского пса американского детектива". Дальше "отдохну" на паре романов про Шарпа Бернарда Корнуэлла и вернусь к работе над сагой о ведьмаке Анджея Сапковского, запишу "Кровь эльфов" и "Час презрения". А там видно будет. )
Мне очень льстит упоминание Клюквина в отзыве о том, что делаю, ведь он, на мой взгляд, самый лучший чтец сейчас, один из тех, кем я вдохновляюсь в своем творчестве. )
Добавлены еще две главы. Завершена третья книга романа. Осталось еще три книги, составляющие 40 процентов текста. Скорее всего, сумею закончить "Властелин колец" недели за три.