По мне имя Аластор «Грозный глаз» Грюм, звучит очень классно.
В народном переводе, имя данного мракоборца: Аластор Хмури «Дикий глаз»
В переводе Марии Спивак его имя звучит- Аластор Хмури «Шизоглаз»
В оригинале Alastor «Mad-Eye» Moody - Аластор «Безумный глаз» Муди
В этом сборнике самый "топ" - это про солдат-зомби, с компьютерными чипами в головах и на дистанционном управлении, но мир спасло то, что каждый стоил 500 тыс дол...ничего себе так, для 40-х то годов)))
Пучок — один из любимых авторов, его рассказы аутентичны и очень атмосферны. Здесь не чувствуется его стиль, это вторично и скучно. Первый раз не дослуживаю что-то от него.
Книга очень понравилась, но не прочтение. Много ошибок и озвучка женских персонажей не зашла. Но за труд чтецу спасибо, не каждый осилит 10 с лишним часов
Даст ист фантастишь! Первая в свежайшей истории попытка предвосхитить светлый вариант будущего! Мои поздравления автору и земной поклон за волевой позитивный взгляд вперёд.
Лента комментариев
В народном переводе, имя данного мракоборца: Аластор Хмури «Дикий глаз»
В переводе Марии Спивак его имя звучит- Аластор Хмури «Шизоглаз»
В оригинале Alastor «Mad-Eye» Moody - Аластор «Безумный глаз» Муди
В этом сборнике самый "топ" - это про солдат-зомби, с компьютерными чипами в головах и на дистанционном управлении, но мир спасло то, что каждый стоил 500 тыс дол...ничего себе так, для 40-х то годов)))