Какое счастье,что в блестящем сериале с Дэвидом Суше было кое-что изменено по сравнению с книгой!Всегда уместно.И эта мерзкая Рода в сериале отнюдь не в шоколаде искупалась!До чего же она отвратительна,отвратительней всех убийц.Чтец блестящий на 100%.
Это настолько мелочные предьявы что я могу только похлопать, ведь я точно такой же фанат как и ты, но при этом в состоянии понять что мелочи в неправильном произношении не рушат целостность сюжета, более того даже не имеют действительно хоть какого-то веса. Сплошное фанбойство да и только, для таких как ты даже свой эмодзи придумали - Если в кратце неточности в переводе связанные с произношением имëн и названий которые не несут в себе скрытых значений или подтекстов приемлемы, с точки зрения перевода это даже не ошибка, а переводчик как и чтец не обязанны быть фанбоями с пеной у рта (да и даже если бы они такими были фанбои всë равно зацепились бы за что-то ещё, т.к. фанбою только и дай погундеть о том что канонично, а что нет, что теории, а что там сценаристы наговорили и т.д.). Эти книги это отдельное произведение, а ты звучишь как задрот анимушник, без обид.
Месть - местью, но карма тоже настигает)
Лиза... Сила духа... Сила воли...
Очень тонкая психология всех героев!!!
Благодарю Татьяну и Ирину за невероятные эмоции
Спасибо за рассказ! Спасибо за озвучку!
произведение напротив – в нём изрядно есть того, что я люблю в Толстом;
однако мысль его, финальный аккорд неприемлем