4393
Sergio
@SergLeon

Информация

Подписки

042; 045 - наружная оболочка корабля, как и наружняя дверь шлюза, из титана без железа, плита из стали. И то и другое металл. Никакого противоречия.
Какой приятный чудесный рассказ, в великолепной озвучке!
Великолепные рассказы, очень хорошо прочитаны.
Французское название сурьмы antimoine можно перевести буквально: «против монахов». Существует легенда, что в XV веке настоятель монастыря Василий Валентин заметив, что свиньи жиреют от потребления сурьмы, захотел испытать её действие на монахах, но те, приняв сурьмы, поголовно умирали. Эту историю и описал подробно Ярослав Гашек в прочитанном здесь рассказе «Камень жизни» (чеш. Kámen života) в 1910 году.
Василий Валентин (лат. Basilius Valentinus) — легендарный тюрингский бенедиктинский монах-алхимик, якобы живший в XV веке; его многочисленные трактаты получили широкую известность в конце XVI — начале XVII веков, после первых публикаций Иоганном Тёльде (нем. Johann Thölde; ок. 1565—1614), предполагаемым автором первых произведений, приписанных монаху.
Книга очень понравилась. Замечательно передан образ молодого, неопытного ведьмака. Великолепно прочитана. Голос Степана Дружинина очень похож на голос Геральта из русской озвучки "Ведьмак 3". Большое спасибо.
Очень хорошо прочитанный рассказ, весьма соответствующий общему стилю рассказов о Стиве Костигане. Стив, как всегда, ведомый благими намерениями, упускает из виду детали Большое спасибо за доставленное удовольствие.
Отличные рассказы, очень хорошее прочтение. Любимые с далекого детства психологический "И пала ночь" Айзека Азимова, философский "Битва" и жизненно-юмористический "Руки при себе" Роберта Шекли. Большое спасибо чтецу за доставленное удовольствие и сэкономленное время.
Отличный рассказ с мощным позитивным смыслом. Великолепное прочтение. Большое спасибо чтецу и почтение автору.
Довольно необычной антураж для расследований Ниро Вульфа. Хорошее произведение, отличное прочтение.
Рассказ атмосферный, очень хорошо прочитан. Правда, или автор для нагнетания атмосферы немного "перегнул" или переводчик где-то ошибся - человеческими зубами бердренную кость взрослого человека не перекусить
Смотреть все комментарии